LoCos, Leaders, and Lessons Learned: Massachusetts Team

Article contributed by Amber Graner
Ubuntu Massachusetts

In the latest LoCo Team interview in this US Teams Interview Series – LoCos, Leaders, and Lessons Learned, Amber Graner talks to Martin Owens of the Ubuntu Massachusetts LoCo Team. Martin talks about the tools the team uses, events they attend as well as help with, and what advice the Massachusetts LoCo Team would give to other teams and community members and much much more!

US-Teams: Could you tell us a little about you and what your role in the LoCo Team is?

Martin Owens: My current role in the Massachusetts Local team is as a leader and official contact to the world wide community, I provide each member with assurances and self-authority in cases where members are too shy to take the initiative and I also supply the local team with news and interesting updates that may effect us.

US: When was the Ubuntu Massachusetts LoCo team started? How long after it was started did it take to get approved?

MO: It was started way back in 2007 when a group of us went out for pizza, since then it’s become much more formalised now that there is some direction and definition about what a local community group is supposed to do. Once you’ve found your feet and got some events organised it’s possible to get approved, we got approved way back when you had to go to the council directly. It was easier to set up events since Ship-it would still give people small amounts of CDs to get started back then.

US: What tools do you use for your team? Mailing Lists, Forums, IRC, websites, Micro-blogging sites etc.

MO: At the moment our primary communication is IRC for transient discussion and mailing lists for announcements and more permanent discussions, we do announce on website, broadcast accounts and forums but we tend not to use them for more than that.

US: On the road to LoCo approval what were some of the challenges the team faced and how did the team overcome them?

MO: The team has had not unexpected criticism from the geek community here in Massachusetts about the singular focus on one distribution, from the FSF (based in Boston) and the very old and well established LUGs and university groups who don’t want to look like they favor one commercial product.

This has made event organizing challenging since we have to attract people who are outside of universities in a university town and try and spark interest in advocacy in unusual places.

US: What are the biggest challenges your team faces now and what strategies does the team use to over come them?

MO: Apathy is the biggest problem with any team I think, keeping things energetic over a long time without having any full time members to keep on top of the little administrative burdens which make everything less fun. That’s why things like loco.ubuntu.com are needed, to take away the burdens and help us make making events awesome and enjoyable.

US: What types of activities does the LoCo Team participate in? Are there any events the LoCo team sponsors?

MO: We used to have training sessions every Tuesday for two years and sometimes special sessions on Wednesdays for advanced classes but the community center moved we were teaching at moved to Apple iMacs and now those have stopped. We also run events at Sci-Fi or similar events, booths at these events can pull in people who are slightly non geeky and introduce new people and add a layer of authenticity which is missing from something not on a shelf in a shop.

US: What are some of the projects your LoCo team has worked on? What are some of the upcoming projects the Ubuntu community can expect to see from the LoCo team throughout the next cycle?

MO: After the success of Anime Boston we’ve got another similar event at Pi-Con5, it’s a mid state event which should attract people from a wide area who can’t normally get into Boston proper. There is also Ubuntu Hours happening and some random community work sparking off which plans are not yet confirmed for.

US: What are some of the ways in which the LoCo actively recruits new members? What resources have you created or do you use (ie posters, fliers, business cards, banners etc).

MO: Traditionally we’ve tried to keep our advertising to Ubuntu it’s self, the thinking was that attracting new Ubuntu members would grow the pool of interested people who would come and help out inside the group for advocacy. Now I think it’s time to reassess that thinking and perhaps have adverts for the group it’s self in places such as universities.

US: What do you think is the best aspect of being part of a LoCo team is?

MO: Getting support from people who you know.

US: What has been the most rewarding and exciting moment for the LoCo Team to date and why?

MO: Probably setting up a community lab with ubuntu, including servers then training people how to use the PXE boot to install ubuntu on many new machines to go out into the community.

US: What suggestions would you offer for newly formed LoCo teams or those teams working toward approval right now?

MO: Make sure you do social events, get a home base organized even if it’s a coffee shop somewhere and make sure there is an official contact, and don’t worry about stepping on peoples toes at the start, too many times people are too cautious with their organisation plans.

US: What tips, tricks, tools, references etc would you suggest for the leadership of a LoCo team?

MO: Use all the resources available to make great posters and flyers, http://openclipart.org/ http://spreadubuntu.neomenlo.org/ or http://ubuntu-artists.deviantart.com anything that you can legally derive wonderfully looking designs and work them into local targets.

US: When you think of the Ubuntu Community and the spirit of Ubuntu how does the LoCo embody and share that spirit?

MO: We embrace the code of conduct and look to make sure there isn’t any mean spirits, everyone should be free to enjoy Ubuntu and it’s community.

US: Is there anything else about the LoCo team, or suggestions for being an effective and successful LoCo team you would like to share that you haven’t already?

MO: Make sure that you set everything up and listen to advice from other leaders, they’ve usually got great ideas in what kind of events to set up.

[Discuss this interview with the Massachusetts Team on the Forum]

Originally posted by Elizabeth Krumbach here on Fri Jul 9 2010 19:59

Live: Kubuntu "Qt Quick" tutorial @ 18:00UTC


Superstar developer Johan Thelin will introduce you to Qt programming, the software system underlaying KDE and Kubuntu

For those who previously read about prize-winning Kubuntu developer Aurélien Gâteau, you’ll be please to know dishing out prizes and lots of sauna aren’t the only thing happening at the international KDE Akademy 2010 conference happening this week in Tampere, Finland.

Tonight (Wednesday, 7 July 2010, 18:00 UTC) Akademy will be broadcasting live for Kubuntu Tutorials Day.

  • Alan Alpert from Nokia will be running a session on introducing Qt Quick and QML. Qt Quick is a new and exciting way to program, centered around design rather than code.
  • Johan Thelin (pictured) will be introducing programming in Qt.
  • Sessions on Beastie Hunting, Packaging and Merging with the “Ninjas” and Kubuntu Maverick (due to be released as Ubuntu 10.10 in October 2010) follow later.

The tutorials are free and newcomers are welcomed! Join everyone else on irc.freenode.net #kubuntu-devel at 18:00 UTC with your computers prepared:

  • For Johan Thelin’s Qt talk: sudo apt-get install libqt4-dev qtcreator
  • For Alan Alpert’s Qt Quick talk: download and install a newer version of Qt Creator before the tutorial. Note: the Qt Creator currently in the Kubuntu archives is not new enough, the pre-compiled version of Qt Creator above from Nokia is needed instead.

Announcing this week's Bug Day target – Bugs without a package – Thursday, July 8th, 2010!

This week’s Bug Day target is *drum roll please* Bugs without a package!

The task is to assign to the right package and triage those as well:

  • 100 New bugs without a package need a hug
  • 100 Confirmed bugs without a package need a review

Bookmark it, add it to your calendars, turn over those egg-timers!

Are you looking for a way to start giving some love back to your adorable Ubuntu Project?

Did you ever wonder what Triage is? Want to learn about that?

This is a perfect time!, Everybody can help in a Bug Day! Open your IRC Client and go to #ubuntu-bugs (freenode) the BugSquad will be happy to help you to start contributing!

Wanna be famous? Is easy! remember to use 5-A-day so if you do a good work your name could be listed at the top 5-A-Day Contributors in the Ubuntu Hall of Fame page!

We are always looking for new tasks or ideas for the Bug Days, if you have one add it to the Planning page https://wiki.ubuntu.com/UbuntuBugDay/Planning

If you’re new to all this, head to https://wiki.ubuntu.com/Bugs

[Discuss Announcing this week’s Bug Day target – Bugs without a package – Thursday, July 8th, 2010! on the Forums]

Originally sent to the Ubuntu Devel Announce Mailing List by Kamus on Tue Jul 6 16:16:53 BST 2010

Ubuntu Translations Interviews: Aron Xu (Simplified Chinese Team)


Ubuntu is brought to users in their own language by a large community of volunteer translators, who tirelessly work on localizing every part of the operating system on every release.

In this series of interviews we’ll get to know who they are, about their language and how they work.

This week we’re introducing you to Aron Xu, the Simplified Chinese translation team coordinator.

Could you tell us a bit about you and the language you help translate Ubuntu into?

My name is Aron Xu, a high school student, and it will be my senior year from Sept, 2010. Now I am working as the leader of Ubuntu Simplified Chinese translators, committer on GNOME/KDE, and translator on the TP (translationproject.org) to help translate Ubuntu and other free software to Simplified Chinese (zh_CN), and being a member of the Ubuntu Translations Coordinators team to help on general problems in the Ubuntu translation community.

How and when did you become an Ubuntu translator?

My first contributed string was submitted via Launchpad in July, 2008. Soon I was accepted as an official member of Ubuntu Simplified Chinese Translators team. In Sept, 2008, I started my work on GNOME translations as a translator.

What other projects do you help with inside the community?

Apart from helping translating Ubuntu (upstream projects like GNOME/KDE/Debian and Ubuntu specific things) and coordinating work between teams, I am also helping with some separate projects like Pidgin, Enlightenment, etc.

Do you belong to an Ubuntu LoCo team? If so, which one?

Of course yes, I belong to Ubuntu China LoCo team, and work as a core member on event organization and infrastructure administration.

How can people who want to help with translating Ubuntu and all the various pieces and parts into your language get started?

We have quite a few documents about how to start translating various kinds of free software and what the requirements on quality are. People who want to start working can simply find the documents on our LoCo Wiki and contact the correct team to get more help if needed.

What’s the desktop experience for Ubuntu users in your language? Is Ubuntu in your language popular among native speakers?

User experience in Simplified Chinese is quite good now, but there are still some unresolved issues in font, input method and encoding fields. We are working with developers who are related and trying to get rid of them in the near future.

Ubuntu is still not so popular in China, but the amount of users is increasing rapidly. Most people had learned about Windows during their education at school; we need to work harder to promote Ubuntu to let them know it and fall in love with it.

Where does your team need help?

Although Ubuntu is not so popular compared with Windows in China, the number of users is still very large. We have 245190 registered users on our LoCo forum and I believe there are much more users in reality. One of the most important problems getting on the way of more people switching to Ubuntu is that they would like to have a fully localized environment with the Live CD or at the very moment that installation has completed, so our team wants to have full Simplified Chinese language packs and usable input method shipped with the official CD in future releases.

We know that Ubuntu has the ability to install language support during/after the installation, but new users always get confused when they boot the system with the Live CD and complete the installation without active Internet connection. In the Lucid release cycle, we had tried to get the language packs into Live CD in daily builds, but they were finally removed because of disk space arguments without any notification sent to us, which disappointed so much Chinese users. We need somebody to tell us how can we get our language packs into the CD without final removal. Ubuntu will have a considerable number of new users in this simple way, why not regard Chinese language packs as other ones already in the CD that are preferred not to be removed because of disk space?

Do you know of any projects or organizations where Ubuntu is used in your language?

There are several commercial groups has started to use Ubuntu with commercial Canonical support subscription. Some middle schools have make Ubuntu as their essential part of computer class, such as Chengdu Foreign Language School.

What do you feel is the most rewarding part of translating Ubuntu?

It is simple to explain, I feel really happy when I see people running software that I’ve worked on.

Is there anything else about your team or translation efforts that I haven’t asked you about that you would like to talk about?

Ubuntu Simplified Chinese Translators is a big team formed by over 80 members, and the number of contributors is over 300 as recorded in the Ubuntu China Translations Contributors team in Launchpad. We don’t have the problem of lacking contributors, but such a big amount of people caused some difficulties in team management. I’d like to say it’s better to have more translators upstream like GNOME/KDE to work on the body part of translations, and only keep a suitable number of translators to work on Ubuntu specified strings in Launchpad. So, we are having a Restricted team policy to keep the team from growing out of control, then send new contributors to upstream and add them to Ubuntu China Translations Contributors team to have a clear membership in rewarding of their contribution.

As a member of Ubuntu Translations Coordinators team, I found there are problems on the position definition of Ubuntu Translators during my routine work. It is a topic that is worth discussing and maybe some changes could be made by teams in the Ubuntu translation community.

Become an Ubuntu Translator

Do you speak languages? Join the our translation community and make Ubuntu accessible to everyone in their own language. You can:

[Discuss Ubuntu Translations Interviews: Aron Xu (Simplified Chinese Team) on the Forums]

Kubuntu developer wins KDE Akademy 2010 Award


Top Kubuntu developer Aurélien Gâteau (agateau) has been honoured with an Akademy Award for 2010. The Akademy Awards are given out each year at the annual KDE Akademy conference; the jury being formed of previous prize-winners.

Aurélien won the award for his work on Gwenview, the image viewing application which ships with Kubuntu. He was also commended at Akademy for his work in getting the KDE Status Notifier specifications adopted by the Ubuntu project, where they are known under the name Application Indicators along with necessary DBusMenu additions.

The annual Akademy conference is being held this week in Tampere in Finland, a city just fifteen kilometres from the small world-famous town called “Nokia” after which half of the worlds’ mobile phones are named. Developers and contributors at Akademy are discussing their plans to make the KDE Platform, Plasma workspaces and Applications rock even harder. Much of the discussion is about how to integrate with Intel and Nokia’s Meego mobile system.